Иллюстрация И. К. Айвазовского к стихотворению Лермонтова «Воздушный корабль»
«Наполеон поднимается из гроба», (картина Ораса Верне, 1860)
Воздушный корабль. Художник М. В. Добужинский
Иллюстрация Я. П. Турлыгина (1857-1909) к стихотворению М. Ю. Лермонтова «Воздушный корабль»
Источник
Михаил Лермонтов — Воздушный корабль: Стих
Анализ стихотворения «Воздушный корабль» Лермонтова
О личности и жизни Наполеона написано огромное количество произведений. Даже в пострадавшей от нашествия 1812 г. России поэты и писатели отдавали дань уважения великому полководцу. Лермонтов в своем творчестве также неоднократно обращался к фигуре Наполеона, который интересовал его в качестве романтического героя. В 1840 г. он написал стихотворение «Воздушный корабль». Вероятнее всего, мотивом для написания стали сообщения о намерении французского правительства перенести прах императора с о. Св. Елены во Францию. В основе произведения лежит значительно переработанное Лермонтовым стихотворение австрийского романтика Цедлица «Корабль призраков».
Каждый год в день смерти Наполеона к острову Св. Елены направляется волшебный корабль. На нем нет команды, он неуязвим для морских бурь и скал. Цель плавания — забрать с острова призрак великого полководца и доставить его во Францию. Лермонтов с сочувствием относится к бывшему непримиримому врагу России, похороненному в забытом богом месте «без почестей бранных».
Когда корабль пристает к берегу, император пробуждается от своего вечного сна. В мрачной решимости он поднимается на борт и направляется во Францию. Для призрака Наполеона не существует понятия времени. Он надеется встретиться с сыном и своей верной гвардией. При виде французских берегов бывший император чувствует огромный прилив сил и тягу к новым победам. В ночной тишине раздается громкий клич Наполеона к своим войскам. Но он остается без ответа: прах лучших воинов Франции рассеян по местам прошлых боев. Отчаявшись, Наполеон зовет своего сына, обещая ему «полмира». Но и наследник императора уже давно мертв. Печальный призрак до самого рассвета проливает горькие слезы, понимая, что прошлое уже не вернуть. С восходом солнца он возвращается на корабль и отправляется к месту своего вечного заточения.
Лермонтову по-человечески жалко бывшего могущественного повелителя. Долгое время судьба была к нему благосклонна, позволяя одерживать блестящие победы над любой армией. Военные успехи поддерживали его непререкаемый авторитет в европейской политике. Но когда счастливая звезда Наполеона закатилась, против него ополчились все бывшие восторженные почитатели. Позорный плен, заключение и смерть — такую плату должен был он принести за свое величие. Отныне его призрак должен вечно страдать и тешить себя надеждой на возвращение власти.
Источник
Михаил Лермонтов. Воздушный корабль.
Другие статьи в литературном дневнике:
- 31.08.2015. Михаил Лермонтов. Воздушный корабль.
- 30.08.2015. Михаил Веллер. Wenn die Soldaten.
- 29.08.2015. Таня Бумага. Do not disturb.
- 28.08.2015. Иван Крылов. Лисица и сурок.
- 27.08.2015. Николай Гумилёв. Китайская акварель.
- 26.08.2015. Алан. Два полковника.
- 25.08.2015. Самолётов. Ленинград, Бассейная. Саша.
- 24.08.2015. Борис Слуцкий. После победы.
- 23.08.2015. Tori Amos. Black Dove.
- 22.08.2015. Борис Слуцкий. Усталость.
- 21.08.2015. Глеб Горбовский. Мечта.
- 20.08.2015. Владимир Высоцкий. Пророчество.
- 19.08.2015. Ирина Богушевская. Зал ожиданий.
- 18.08.2015. Даниил Хармс. Григорьев и Семёнов.
- 16.08.2015. Joan Baez. To the Queen of Hearts.
- 15.08.2015. Алан. Все ушли на Берлин.
- 14.08.2015. Александр Васильев. Бериллий.
- 13.08.2015. Иосиф Бродский. Посвящается Ялте.
- 12.08.2015. Глеб Горбовский. Мои названия.
- 11.08.2015. Елена Гудкова. Сокровище.
- 10.08.2015. Виктор Пелевин. Empire V. Industrial exemption.
- 09.08.2015. Юлия Латынина. Время паразитов.
- 08.08.2015. Дикий Мёд. Петербург.
- 07.08.2015. Ольга Арефьева. Чёрная флейта.
- 06.08.2015. Roger Zelazny. Divine Madness.
- 05.08.2015. Яна Дягилева. Нюркина песня.
- 04.08.2015. Даниил Хармс. Исторический эпизод.
- 02.08.2015. Ирина Богушевская. Самурай.
- 01.08.2015. Александр Башлачёв. Хозяйка.
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник
Воздушный корабль (Лермонтов)/ПСС 1989 (СО)
← Журналист, Читатель и Писатель | Воздушный корабль. Из Цедлица («По синим волнам океана…») автор Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841) | Соседка → |
См. Стихотворения 1840 . Дата создания: 1840, опубл.: 1840 [1] . Источник: Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 2. Стихотворения и поэмы. 1837—1841. — С. 48. • Вольный перевод стихотворения И. Х. Цедлица «Das Geisterschiff» (1832). Стихотворение № 385 (ПСС 1998) | |
Воздушный корабль (Из Цедлица). // Иллюстрированное полное собрание сочинений в 6 т. 1914-15. T.3, 1914 | |
Воздушный корабль. Из Цедлица // Полное собрание стихотворений: В 2 т., 1989. Т.2 | |
(список редакций) |
Воздушный корабль. Из Цедлица («По синим волнам океана…») Иллюстрированное полное собрание сочинений М. Ю. Лермонтова / Редакция В. В. Каллаша — М.: Печатник, 1914. — Т. III. (РГБ)
Примечания [ править ]
385. ОЗ. 1840. № 5. Датировано в Стих. 1840. Более точное время написания — март 1840 г., когда Лермонтов находился под арестом за дуэль с Э. де Барантом. Белинский писал В. П. Боткину 15 марта 1840 г., что Лермонтов «переводит Зейдлица и не унывает» (Белинский. Т. 11. С. 496). «Воздушный корабль» — вольное переложение баллады австрийского поэта Й.-К. Зейдлица (1790—1862) «Das Geisterschiff» (1832). В строфах 7 и 12 ощутимо воздействие другой баллады этого же автора. — «Die Nächtlische Heerschau» («Ночной смотр», 1829). Свой перевод Лермонтов выполнил с оглядкой на перевод В. А. Жуковского (напечатан в С. 1836, № 1). Подобно Жуковскому, Лермонтов освобождает балладу от нагромождения устрашающих деталей, свойственных Зейдлицу — типичному представителю романтики визионерства. По поводу своего перевода «Воздушного корабля» на французский язык В. Ф. Одоевский справедливо отметил в примеч. к нему, «что дарование Лермонтова более широкое, у него больше реальности в фантастическом» (Заборова. С. 190). Оставил наследника-сына — Наполеона II (см. примеч. 408). В равнине, где Эльба шумит. В долине Эльбы — под Йеной и Ауэрштадтом — в 1806 г. произошли кровопролитные сражения, приведшие к победе наполеоновских войск над прусской армией и завоеванию германских территорий вплоть до Эльбы.
В соответствии с п. 4 части 6 статьи 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер не являются объектами авторских прав.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Общественное достояние Общественное достояние false false Источник |